***
Покажется невкусно
Кому-то, наконец:
Природа - есть искусство,
Господь - её Творец.
* * *
Как нельзя обижаться на мать
(Обижается чаще невежи),
Так на Родину глупо пенять,
Что не очень шикарно содержит.
Что с неё, посмотри-ка, ты брать?
Не её выступают пороки.
Не она виновата, — твой брат,
Выжимающий пагубно соки.
* * *
Беспечностью я донят.
Потертые штаны.
Себе не нажил дома
Дожив до седины.
* * *
Находить и вновь искать –
Вот где утешение.
Далеко не всех тоска
Жмёт за мельтешение
Дней.
Ей видней.
* * *
Бумага сгорает быстро —
Исписанный лоскуток.
Но вот одинокий выстрел:
И падает птица в поток.
Уносит её, уносит
На камни забросить чтоб.
Течение и не спросит:
Зачем это так? За что?
* * *
Мы исчезаем словно дым
Не по своей нужде.
Кто умирает молодым,
Там видимо нужней.
* * *
Слова словно смелые слётки —
Слетают отчётливо с губ,
И может быть век их короткий:
Уронит их первый же круг.
Кровавая рана на теле,
И взгляд окружения туп.
И все же они полетели,
Бросились в высоту.
* * *
Сорвётся зло с вершин
И чёрное свершит. От бури достаётся
И малым, и большим.
* * *
Красоте не стыдно покоряться,
Перед ней колено преклоняться.
***
Не верящее поколение
Раздора ищет неуют.
Имейте собственное мнение,
Хоть вас стоклювно заклюют.
* * *
Впитываем постепенно
Словно из окон тюрьмы;
Как раздвигаем стены –
Это мудреем мы.
Так выползаем из мути.
Старость подходит с клюкой.
И результат мудрости –
Мудрости никакой.
* * *
Сегодня серые травы,
Сегодня серый песок,
Сегодня тебя отравят,
Каждый твой волосок.
Серою паклей обложат
Сердца пугливого быт.
И все равно ты должен
Выше отравы быть.
* * *
Тому – лафа, тому труба –
Не сад фруктовый раем.
Да, всякому своя судьба,
Не мы распределяем.
* * *
Покуда космос
Землю не остудит,
Петь соловей
На ветках майских
Будет.
Покуда ложь
С планеты не исчезла,
Её мурло
Высвечивать полезно.
Покуда низость, грязь
Находят друга,
Их осуждать заметно
Надо туго.
……………………………………
Покуда век живой
Не заменился
Мертвым веком,
Любой из нас
Быть должен
Не скотиной, человеком.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Публицистика : Шаги к Святому Духу. - Leon_50 Как по ступеням вверх, к Богу, к нашему Господу, поднимается каждый христианин от одного состояния к другому: от грешника, рожденного для смерти обычного человека из плоти греха, через несколько особых переживаний всегда индивидуальных, через погоружение, а потом ещё и погружение в Св. Дух так и обычный плотский человек поднимается вверх, к вершинам Богопознания, когда каждая из преодоленных вершин кажется уже маленьким пригорком, а впереди возвышается новая ещё непокоренная тобой вершина, издали кажется неприступной, но вот с Божьей помощью подошел к ней, и видны уже подходы и тропы, по которым поднимались до тебя "пилигримы", ищущие в Святом Писании руководство к новому подьему. И вот ещё один этап пройден. так без конца, до самой физической смерти туда, где Господь наш нам приготовил уже нерукотворный город... Это так восхитительно и полезно для каждого человека...